CATA "Lob des hohen Verstandes"
+4
monca
FGT
Ludovyk
Psanquin
8 participantes
Foro MAHLER :: FORO :: MAHLER
Página 2 de 2.
Página 2 de 2. • 1, 2
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
¡Felicidades para FGT! y también para Del Río que acaba de terminar el primer día del octavo lustro de su vida; o sea que este lunes ha estado de cumpleaños
Psanquin- administrador
- Cantidad de envíos : 8413
Fecha de inscripción : 16/03/2008
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
¡Yupi! ¡Y feliz cumpleaños para Del Río! ¿Dónde se ha visto que el que esté celebrando sea él y el que reciba el regalo sea yo?
Será, supongo, el primer premio transoceánico. Creo que no es caro el envío. ¡Eso espero!
Será, supongo, el primer premio transoceánico. Creo que no es caro el envío. ¡Eso espero!
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
¡¡Enhorabuena FGT!!
¡¡Felicidades del Río (con retraso)!! Estás hecho un Sr.
¡¡Felicidades del Río (con retraso)!! Estás hecho un Sr.
Invitado- Invitado
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
Me uno a las felicitaciones!!
Hades- Cantidad de envíos : 805
Edad : 36
Fecha de inscripción : 29/03/2008
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
Eu tamén
Maga- Cantidad de envíos : 39
Fecha de inscripción : 16/03/2008
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
FGT Espectacular foto!
Psanquin- administrador
- Cantidad de envíos : 8413
Fecha de inscripción : 16/03/2008
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
Parafraseando a Maga, dire eso de:
...que riquiño
¿Cuál es el libro de Pérez-Reverte qué tienes en la estantería FGT no llegó a adivinar el título? No sabía que se leyese a Arturo por esas latitudes
(notese que me he dedicado a cotillear todos los libros de la estantería)
...que riquiño
¿Cuál es el libro de Pérez-Reverte qué tienes en la estantería FGT no llegó a adivinar el título? No sabía que se leyese a Arturo por esas latitudes
(notese que me he dedicado a cotillear todos los libros de la estantería)
Invitado- Invitado
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
¡Gracias a todos! (en especial a Manuel).
A propósito, para los que hayan escuchado esta versión de Jansons: cuando, en el primer movimiento, hace su reaparición el motivo inicial, al terminar el solo de trompeta y entrar las cuerdas, ¿no les parece que al trompetista se le escapa un soplido estridente que suena un poco fuera de lugar?
Robertino: el libro que se alcanza a ver allí, en la posición recostada de "los que esperan ser leídos", es La piel del tambor. El que no alcanza a verse, abajo a la izquierda, es El Club Dumas. Les cuento que hace diez años conocí personalmente a Pérez Reverte, quien estuvo de visita por Mendoza invitado por el diario en que trabajo. En ese entonces, pasó un par de días con el director periodístico antes de su conferencia de prensa. Lo gracioso es que en ese encuentro con periodistas y público, al hablar de la manera en que creaba los personajes, confesó que sacaba tipos y nombres de la gente que conocía, y que incluso ya tenía decidido que su nuevo personaje de Alatriste se llamaría Jaime Correas, el nombre del director. Imaginen mi sorpresa. Así que cuando al finalizar su charla, Pérez Reverte se puso a firmar ejemplares, yo esperé pacientemente en la cola y al tocar mi turno, el escritor extendió su mano para recibir el libro y advirtió que no tenía ninguno. "No, Arturo" –le dije, con cierto exceso de confianza– "he venido a pedirle algo que no es un autógrafo, ¿puedo?". "Por supuesto", me contesto, "¿qué es?". "Muy simple –dije–: dado que va a incluir un personaje que se llame Jaime Correas y el único Jaime Correas que yo conozco es mi jefe, ¿podría hacer el favor de matarlo?". Pérez Reverte rió estrenduosamente, me dio un abrazo y dijo: "¡Claro que sí! ¡Es más, le daré una muerte lenta y dolorosa!".
A propósito, para los que hayan escuchado esta versión de Jansons: cuando, en el primer movimiento, hace su reaparición el motivo inicial, al terminar el solo de trompeta y entrar las cuerdas, ¿no les parece que al trompetista se le escapa un soplido estridente que suena un poco fuera de lugar?
Robertino: el libro que se alcanza a ver allí, en la posición recostada de "los que esperan ser leídos", es La piel del tambor. El que no alcanza a verse, abajo a la izquierda, es El Club Dumas. Les cuento que hace diez años conocí personalmente a Pérez Reverte, quien estuvo de visita por Mendoza invitado por el diario en que trabajo. En ese entonces, pasó un par de días con el director periodístico antes de su conferencia de prensa. Lo gracioso es que en ese encuentro con periodistas y público, al hablar de la manera en que creaba los personajes, confesó que sacaba tipos y nombres de la gente que conocía, y que incluso ya tenía decidido que su nuevo personaje de Alatriste se llamaría Jaime Correas, el nombre del director. Imaginen mi sorpresa. Así que cuando al finalizar su charla, Pérez Reverte se puso a firmar ejemplares, yo esperé pacientemente en la cola y al tocar mi turno, el escritor extendió su mano para recibir el libro y advirtió que no tenía ninguno. "No, Arturo" –le dije, con cierto exceso de confianza– "he venido a pedirle algo que no es un autógrafo, ¿puedo?". "Por supuesto", me contesto, "¿qué es?". "Muy simple –dije–: dado que va a incluir un personaje que se llame Jaime Correas y el único Jaime Correas que yo conozco es mi jefe, ¿podría hacer el favor de matarlo?". Pérez Reverte rió estrenduosamente, me dio un abrazo y dijo: "¡Claro que sí! ¡Es más, le daré una muerte lenta y dolorosa!".
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
De una de tales maneras era cierta moza muy jarifa, linda de visaje, con razonable juventud y buen talle; y en ella habíamos invertido mi camarada y yo buena parte del botín obtenido cuando el saqueo de Oudkerk. Estábamos ayunos de sonante aquel día; pero la moza, una medio española y medio italiana que se hacía llamar Clara de Mendoza -nunca conocí a una daifa que no blasonara de Mendoza o de Guzmán aunque trajese estirpe de porqueros-, nos miraba con buenos ojos por alguna razón que se me escapa, de no ser la insolencia de nuestra juventud y la creencia, tal vez, de que quien hace un cliente mozo y agradecido guárdalo para toda la vida. Fuímonos a garbear por su rumbo, como digo, más a mirar que facultados de bolsa para el consumo; y la tal Mendoza, pese a que andaba ocupada en lances propios de su Oficio, tuvo asaduras para dedicarnos una palabra cariñosa y una sonrisa deslumbrante, aunque de boca no andara muy pareja la moza. (Capítulo VII de El Sol de Breda)
Cuando me venía un golpe de suerte, beneficiaba mis propios asuntos, incluida alguna visita con Jaime Correas a la barraca de la Mendoza, cuya entrada nadie había vuelto a disputarme desde aquella conversación que Diego Alatriste y el valenciano Candau mantuvieron tiempo atrás, a orillas del dique. El capitán, que estaba al tanto, habíame reconvenido discretamente por ello; pues las mujeres que acompañan a los soldados, decía, siempre son causa de bubas, pestilencias y estocadas. Lo cierto es que ignoro cuál fue su relación con tales hembras en otros tiempos; más puedo decir que nunca, en Flandes, vilo entrar en una casa o tienda que tuviese el cisne colgado en la puerta. Supe, eso sí, que un par de veces, con licencia del capitán Bragado, habíase llegado a Oudkerk, que ahora guarnecía una bandera borgoñona, a visitar a la flamenca de la que en otra ocasión hablé. Rumoreábase que la última vez había tenido Alatriste malos verbos con el marido, a quien terminó arrojando a patadas en el culo al canal, e incluso tuvo que meter mano a la espada cuando un par de borgoñones quisieron procesionar donde nadie les daba cirio. Desde entonces no había vuelto a ir por allí. (Capítulo IX de El Sol de Breda)
FGT al hablar de Jaime Correas, me fuí corriendo a El Sol de Breda, porque me sonaba algo de Mendoza también, pero lo que menos me supuse es que sería por tú ciudad ¡¡Vaya pedazo de guiños literarios os dedica Pérez-Reverte!!
La Mendoza sólo aparece en El Sol de Breda, Jaime Correas, aparece en El Sol de Breda y reaparece en Corsarios de Levante en esta última, ya no es el buen mozo que era, en la tercera novela.
La piel del tambor, para mi es la mejor novela de Pérez-Reverte, junto con La Reina del Sur, El Club Dumas, como para tantos, fue la novela que nos enganchó
Cuando me venía un golpe de suerte, beneficiaba mis propios asuntos, incluida alguna visita con Jaime Correas a la barraca de la Mendoza, cuya entrada nadie había vuelto a disputarme desde aquella conversación que Diego Alatriste y el valenciano Candau mantuvieron tiempo atrás, a orillas del dique. El capitán, que estaba al tanto, habíame reconvenido discretamente por ello; pues las mujeres que acompañan a los soldados, decía, siempre son causa de bubas, pestilencias y estocadas. Lo cierto es que ignoro cuál fue su relación con tales hembras en otros tiempos; más puedo decir que nunca, en Flandes, vilo entrar en una casa o tienda que tuviese el cisne colgado en la puerta. Supe, eso sí, que un par de veces, con licencia del capitán Bragado, habíase llegado a Oudkerk, que ahora guarnecía una bandera borgoñona, a visitar a la flamenca de la que en otra ocasión hablé. Rumoreábase que la última vez había tenido Alatriste malos verbos con el marido, a quien terminó arrojando a patadas en el culo al canal, e incluso tuvo que meter mano a la espada cuando un par de borgoñones quisieron procesionar donde nadie les daba cirio. Desde entonces no había vuelto a ir por allí. (Capítulo IX de El Sol de Breda)
FGT al hablar de Jaime Correas, me fuí corriendo a El Sol de Breda, porque me sonaba algo de Mendoza también, pero lo que menos me supuse es que sería por tú ciudad ¡¡Vaya pedazo de guiños literarios os dedica Pérez-Reverte!!
La Mendoza sólo aparece en El Sol de Breda, Jaime Correas, aparece en El Sol de Breda y reaparece en Corsarios de Levante en esta última, ya no es el buen mozo que era, en la tercera novela.
La piel del tambor, para mi es la mejor novela de Pérez-Reverte, junto con La Reina del Sur, El Club Dumas, como para tantos, fue la novela que nos enganchó
Sí, en el minuto 07:11, hay una pifia del trompetista... eso tengo anotado en mi .txt¿no les parece que al trompetista se le escapa un soplido estridente que suena un poco fuera de lugar?
Invitado- Invitado
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
Robertino:
Es cierto, recuerdo cómo al año siguiente el director del diario, Jaime Correas, llegó con una sonrisa de oreja a oreja a mostrar a algunos que «aparecía» en El sol de Breda. ¡Y salía vivo de ella!
En cuanto a la pifia, no había notado la de 7:11, que ahora sí escuché. Yo me refería a la de 5:03 (siempre del primer movimiento), y la cuestión ya empieza a preocuparme. Si es realmente una pifia (no parece otra cosa), hay que tener en cuenta que este particular «Live» de la RCO proviene de no uno, no dos, no de tres, sino de cuatro conciertos diferentes, en dos tandas, la segunda muy lejana a la primera. ¿Es eso lo mejor que pudieron rescatar de una magna orquesta como la de Amsterdam?
Es cierto, recuerdo cómo al año siguiente el director del diario, Jaime Correas, llegó con una sonrisa de oreja a oreja a mostrar a algunos que «aparecía» en El sol de Breda. ¡Y salía vivo de ella!
En cuanto a la pifia, no había notado la de 7:11, que ahora sí escuché. Yo me refería a la de 5:03 (siempre del primer movimiento), y la cuestión ya empieza a preocuparme. Si es realmente una pifia (no parece otra cosa), hay que tener en cuenta que este particular «Live» de la RCO proviene de no uno, no dos, no de tres, sino de cuatro conciertos diferentes, en dos tandas, la segunda muy lejana a la primera. ¿Es eso lo mejor que pudieron rescatar de una magna orquesta como la de Amsterdam?
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
No noto una pifia en el 5:03, sí noto que el trompeta toca más forte de lo habitual, el sonido es normal que sea inestable, no sé si por indicación de la batuta, y afinando el oído, puede llegar a apreciarse, que la trompeta entra ligeramente después de las cuerdas... pero eso ya sería ponerse muy quisquilloso
Lo que no me gusta de este movimiento, en la versión de Jansons, es justamente un minuto después, de donde se saca un pesante de la manga, y no sé muy bien a cuento de que, ya que se pierde en cierto modo el discurso.
Cosas peores se han oído... ¡¡y en estudio!! No sacrificaría esta versión, porque el trompeta la pifie en una nota, esto demuestra que los del Concertgebouw, también son humanos
Lo que no me gusta de este movimiento, en la versión de Jansons, es justamente un minuto después, de donde se saca un pesante de la manga, y no sé muy bien a cuento de que, ya que se pierde en cierto modo el discurso.
¿Es eso lo mejor que pudieron rescatar de una magna orquesta como la de Amsterdam?
Cosas peores se han oído... ¡¡y en estudio!! No sacrificaría esta versión, porque el trompeta la pifie en una nota, esto demuestra que los del Concertgebouw, también son humanos
Invitado- Invitado
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
Pero, hombre, si una pifia es algo anecdótico. ¡Incluso en estudio! En directo, son mucho peores los móviles, las toses a destiempo, los papeles de los caramelitos... Eso sí que j...
Ludovyk- Cantidad de envíos : 1008
Fecha de inscripción : 16/03/2008
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
Muy lejos estoy de aquéllos que condenan una versión por una mera pifia. Y más condescendiente soy: incluso si un director se toma alguna «licencia» contra la partitura (supongamos, ese ralentando del que habla Robertino), soy el primero en celebrarlo si el resultado es bueno, aunque haya que decir que es una licencia poética (musical) del conductor.
Lo que me preocupa en este caso es otra cosa: si es una pifia (me sigue pareciendo, la del minuto 5:03, algo más que un soplido demasiado fff), no se comprende por qué se la ha dejado desde el momento en que la versión de la que hablamos es «live», pero con trampa y cartón. Digo yo: ¿tan sublime pareció esta toma que, a pesar de las pifias, debió ponerse por encima de las otras que acaso no las tenían? ¿O todas tenían pifias y eran más graves? ¿Seguimos hablando de la RCO?
Como fuera, me voy empapando en la versión. Por ahora no me ha parecido de un gran nivel, pero sin mucha personalidad. Me quedo, por ahora (repito), con el Stürmisch bewegt como el movimiento más logrado. Seguiremos informando...
Lo que me preocupa en este caso es otra cosa: si es una pifia (me sigue pareciendo, la del minuto 5:03, algo más que un soplido demasiado fff), no se comprende por qué se la ha dejado desde el momento en que la versión de la que hablamos es «live», pero con trampa y cartón. Digo yo: ¿tan sublime pareció esta toma que, a pesar de las pifias, debió ponerse por encima de las otras que acaso no las tenían? ¿O todas tenían pifias y eran más graves? ¿Seguimos hablando de la RCO?
Como fuera, me voy empapando en la versión. Por ahora no me ha parecido de un gran nivel, pero sin mucha personalidad. Me quedo, por ahora (repito), con el Stürmisch bewegt como el movimiento más logrado. Seguiremos informando...
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
Digo yo: ¿tan sublime pareció esta toma que, a pesar de las pifias, debió ponerse por encima de las otras que acaso no las tenían? ¿O todas tenían pifias y eran más graves? ¿Seguimos hablando de la RCO?
Para eso habría que conocer todas las tomas, o si de todas las tomas se grabaron todos los movimientos, o de si fue a toma por movimiento. Está claro, que si es live, es con todas las consecuencias... para mi, sería ridículo quitarle las pifias, las entradas a destiempo, etc. ¡¡Por eso es en vivo!! Si quisiera escuchar algo pulcro, con todo en su sitio, no me haría con una grabación en vivo. La pregunta sería: ¿qué se prefiere algo grabado en vivo, o algo grabado en estudio? ¿cuál es lo más autentico? ¿es más autentico un live de cuatro días diferentes, o de uno sólo?... dependerá de cada uno. En este caso, es una Quinta que tiene unidad, para mi no se nota que hayan pasado días y meses de un movimiento a otro, con sus pifias, y todo lo demás. Me parece auténtica, o por lo menos interesante, sobretodo el Scherzo.Pero también tiene unidad el "Das lied" de Klemperer, donde los solistas ni se tropezaron en el estudio de grabación, y a la orquesta le dio tiempo a cambiar de nombre... todo depende de quien interprete.
Pero bueno, aquí queda la muestra de uno de los días:
Richard Strauss
Don Juan 19'
Mahler
Symphony No. 5
in C sharp minor 77'
Royal Concertgebouw Orchestra
Mariss Jansons, conductor
21.X.2007
http://rapidshare.com/files/145697932/RICHARD_STRAUSS_Don_Juan.mp3.html
http://rapidshare.com/files/145699179/MAHLER_Symphony_No._5_in_C_sharp_minor.mp3.html
Invitado- Invitado
Lob des hohes Verstand
Sobre "kosten"
En alemán hay dos verbos:
Kosten: verbo transitivo, significa gustar, catar, probar.
Kosten: verbo intransitivo, significa costar, valer.
Referencia: Diccionario Herder.
Es evidente que "costar" no encaja en el poema. Lo bueno de las traducciones es que hay muchas. La traducción no es una ciencia exacta. A unos le gusta una y a otros otra. Pero creo que la excesiva libertad puede deformar el sentido del poema que, no olvidemos, es una canción, escrita en un orden concreto en una partitura. esta es mi humilde opinión, y esa humildad no es una pose por mi parte.
En alemán hay dos verbos:
Kosten: verbo transitivo, significa gustar, catar, probar.
Kosten: verbo intransitivo, significa costar, valer.
Referencia: Diccionario Herder.
Es evidente que "costar" no encaja en el poema. Lo bueno de las traducciones es que hay muchas. La traducción no es una ciencia exacta. A unos le gusta una y a otros otra. Pero creo que la excesiva libertad puede deformar el sentido del poema que, no olvidemos, es una canción, escrita en un orden concreto en una partitura. esta es mi humilde opinión, y esa humildad no es una pose por mi parte.
Fernando- Cantidad de envíos : 5
Fecha de inscripción : 19/04/2009
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
Muchas gracias Fernando por su mensaje. Mis conocimientos de alemán son muy limitados; aunque en Sexto curso de alemán de la escuela de idiomas, sólo soy un estudiante. En los diccionarios que consulté no aparecía la acepción de gustar, y todas las traducciones del Lied que consulté, tanto al inglés como al español, no la consideraban. De ahí mi mensaje. Gracias por la aclaración por tanto.
Como es un tema tan subjetivo sería interesante conocer la opinión de Ignorante que por sus mensajes se ve que es un buen conocedor de la lengua alemana. Seguro no te importa ilustrarnos ¿Qué acepción usarías?
Como es un tema tan subjetivo sería interesante conocer la opinión de Ignorante que por sus mensajes se ve que es un buen conocedor de la lengua alemana. Seguro no te importa ilustrarnos ¿Qué acepción usarías?
Psanquin- administrador
- Cantidad de envíos : 8413
Fecha de inscripción : 16/03/2008
Lob des hohes Verstand
Me quedo con la acepción gustar.
Creo que la traducción "Y gustará igualmente a todo un país" es como la proclamación "Urbi et 0rbi" del fallo asnal. Le va a gustar a todo quisqui y no sólo al juez.
Y aunque no lo creas, respecto a la lengua alemana me considero un "Anfänger", o sea, un pipiolo.
Creo que la traducción "Y gustará igualmente a todo un país" es como la proclamación "Urbi et 0rbi" del fallo asnal. Le va a gustar a todo quisqui y no sólo al juez.
Y aunque no lo creas, respecto a la lengua alemana me considero un "Anfänger", o sea, un pipiolo.
Fernando- Cantidad de envíos : 5
Fecha de inscripción : 19/04/2009
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
Psanquin escribió:Como es un tema tan subjetivo sería interesante conocer la opinión de Ignorante que por sus mensajes se ve que es un buen conocedor de la lengua alemana. Seguro no te importa ilustrarnos ¿Qué acepción usarías?
Efectivamente, amigo Psanquin, Ignorante domina el alemán (en la medida en que éste se deja dominar, claro). Cualquier duda que tengáis sobre esta lengua me la podéis consultar, si lo consideráis oportuno.
Así pues, desde mi "alto entendimiento" voy a sentenciar que la traducción correcta del verbo "kosten" en este contexto es "costar". De hecho, así figura en casi todas las traducciones que he podido consultar en este hilo y en discos. Recordemos la frase. "Und kost' es gleich ein ganzes Land, so lass ich's dich gewinnen". La clave está en la palabra "gleich", que en este contexto significa "aunque". Esta palabra establece un contraste entre la primera parte y la segunda parte de la frase: "Aunque cueste un país entero, te lo hago ganar". Este contraste desaparece si entendemos "kosten" como "gustar": "Gusta a un país entero y te hago ganar".
Fernando, bienvenido al foro. Yo también soy un recién llegado y estoy encantado con el gran nivel y el buen humor que caracterizan a estos foreros.
Última edición por Ignorante el 20/4/2009, 21:09, editado 1 vez
Ignorante- Cantidad de envíos : 367
Localización : Asylum Ignorantiae
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Lob des hohen Verstandes
Ignorante (da no sé qué dirigirme así), gracias por tan cariñoso recibimiento y es de agradecer tu ofrecimiento acerca del alemán.
Lo que me ha dejado estupendamente sorprendido de todo esto es la recopilación de todas las traducciones. ¡Un lujo!
Lo que me ha dejado estupendamente sorprendido de todo esto es la recopilación de todas las traducciones. ¡Un lujo!
Fernando- Cantidad de envíos : 5
Fecha de inscripción : 19/04/2009
Re: CATA "Lob des hohen Verstandes"
Ignorante, muchas gracias por aportar tu hohes Verstanden y yo también te tomo la palabra en cuanto al alemán
Psanquin- administrador
- Cantidad de envíos : 8413
Fecha de inscripción : 16/03/2008
Página 2 de 2. • 1, 2
Temas similares
» CATA ORQUESTAL TERCERA SINFONÍA
» CATA OCTAVA (Parte II)
» CATA SEXTA (Finale)
» Cata "In ruhig fliessender Bewegung"
» Cata Quinta-Finale
» CATA OCTAVA (Parte II)
» CATA SEXTA (Finale)
» Cata "In ruhig fliessender Bewegung"
» Cata Quinta-Finale
Foro MAHLER :: FORO :: MAHLER
Página 2 de 2.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
|
|